谋战
【原文】
凡敌始有谋,我从而攻之,使彼计衰而屈服。法曰:上兵伐谋。
春秋时,晋平公①欲伐齐,使范昭往观齐国之政。齐景公觞之。酒酣,范昭请君之樽酌。公曰:“寡人之樽进客。”范昭已饮,晏子②撤樽,更为酌。范昭佯醉,不悦而起舞。谓太师曰:“我欲成周公之乐。能为我奏,吾为舞之。”太师曰:“瞑臣不习。”范昭出。景公曰:“晋大国也,来观吾政,今子怒大国之使者,将奈何?”晏子曰:“观范昭非陋于礼者,且欲惭吾国,臣故不从也。”太师曰:“夫成周公之乐,天子之乐也,唯人主舞之。今范昭人臣,而欲舞天子之乐,臣故不为也。”范昭归报晋平公曰:“齐未可伐。臣欲辱其君,晏子得之;臣欲犯其礼,太师识之。”仲尼曰:不越樽俎之间而折冲千里之外,晏子之谓也。
【注释】
①晋平公:春秋时晋国君,公无前557 年继悼公位。下文的齐国君是指齐景公,公元前547 年至前490 年在位。
②晏子:齐国名宰相,曾使楚,说服楚灵王与齐结好。
【译文】
凡出兵打仗之前,必须制定谋略,按照谋略进攻敌人,使他们计衰力竭导致投降。兵法说:最好的作战方法是用谋略战胜敌人。
春秋时期,晋平公想讨伐齐国,派范昭到齐国探察其政治情况。齐景公宴请他。酒喝得兴趣正浓的时候,范昭要求用国君的樽饮酒。景公说:“用我的樽给客人进酒。”范昭饮完酒后,晏子便撤回了樽,又换上原来用的酒杯。范昭佯装喝醉了,不高兴地跳起舞来,并对太师说:“我想乘周公的舞乐跳舞,您能为我伴奏,我就跳这个舞。”太师说:“我眼花了,不熟悉这些曲子。”范昭出门以后,景公说:“晋是大国,来探察我的政事。现在你激怒了大国的使者,这该如何是好?”晏子说:“我看范昭不是粗俗无礼的人,现在故意羞辱国君,所以我不听他的。”太师说:“周公的乐舞是天子的乐舞,只有人君才能跳。现在,范昭只不过是个臣子,就想跳天子的乐舞,所以我不为他伴奏。”范昭返回晋国后报告晋平公说:“齐国不能讨伐。我想羞辱他的国君,晏子就知道了;我想违犯他的礼节,太师就识破了。”孔子说:不超越酒席之间的礼节,而能控制千里之外的敌人,这讲的就是晏子。
凡敌始有谋,我从而攻之,使彼计衰而屈服。法曰:上兵伐谋。
春秋时,晋平公①欲伐齐,使范昭往观齐国之政。齐景公觞之。酒酣,范昭请君之樽酌。公曰:“寡人之樽进客。”范昭已饮,晏子②撤樽,更为酌。范昭佯醉,不悦而起舞。谓太师曰:“我欲成周公之乐。能为我奏,吾为舞之。”太师曰:“瞑臣不习。”范昭出。景公曰:“晋大国也,来观吾政,今子怒大国之使者,将奈何?”晏子曰:“观范昭非陋于礼者,且欲惭吾国,臣故不从也。”太师曰:“夫成周公之乐,天子之乐也,唯人主舞之。今范昭人臣,而欲舞天子之乐,臣故不为也。”范昭归报晋平公曰:“齐未可伐。臣欲辱其君,晏子得之;臣欲犯其礼,太师识之。”仲尼曰:不越樽俎之间而折冲千里之外,晏子之谓也。
【注释】
①晋平公:春秋时晋国君,公无前557 年继悼公位。下文的齐国君是指齐景公,公元前547 年至前490 年在位。
②晏子:齐国名宰相,曾使楚,说服楚灵王与齐结好。
【译文】
凡出兵打仗之前,必须制定谋略,按照谋略进攻敌人,使他们计衰力竭导致投降。兵法说:最好的作战方法是用谋略战胜敌人。
春秋时期,晋平公想讨伐齐国,派范昭到齐国探察其政治情况。齐景公宴请他。酒喝得兴趣正浓的时候,范昭要求用国君的樽饮酒。景公说:“用我的樽给客人进酒。”范昭饮完酒后,晏子便撤回了樽,又换上原来用的酒杯。范昭佯装喝醉了,不高兴地跳起舞来,并对太师说:“我想乘周公的舞乐跳舞,您能为我伴奏,我就跳这个舞。”太师说:“我眼花了,不熟悉这些曲子。”范昭出门以后,景公说:“晋是大国,来探察我的政事。现在你激怒了大国的使者,这该如何是好?”晏子说:“我看范昭不是粗俗无礼的人,现在故意羞辱国君,所以我不听他的。”太师说:“周公的乐舞是天子的乐舞,只有人君才能跳。现在,范昭只不过是个臣子,就想跳天子的乐舞,所以我不为他伴奏。”范昭返回晋国后报告晋平公说:“齐国不能讨伐。我想羞辱他的国君,晏子就知道了;我想违犯他的礼节,太师就识破了。”孔子说:不超越酒席之间的礼节,而能控制千里之外的敌人,这讲的就是晏子。