人战

  【原文】
  凡战,所谓天官者,系人事而破妖祥也。行军之际,或枭集牙旗,或杯酒变血,或麾竿毁折,惟主将决之。若以顺讨逆,直逆以伐曲,以贤击愚,皆无疑也。法曰:禁邪去疑,至死无所之。
  唐,武德六年,辅公祏反①,诏赵郡王李孝恭等讨之。将发,与将士晏集,命取水,水变为血,在坐皆失色。孝恭自若曰:“无疑,此乃公祏授首之征也。”饮而尽之,众心为安。先是贼将拒险邀战,孝恭坚壁不出,以奇兵绝其粮道。贼饥,夜薄李孝恭,孝恭坚卧不动。明日,以羸兵扣贼营挑战,别选骑阵以待。俄而羸却,贼追北且嚣,遇祖尚,薄战遂败。赵郡王乘胜破其别阵,辅公祏穷走,追骑生擒之。
  【注释】
  ①辅公祏反:辅公祏原为杜伏威(隋末农民起义领袖,后降唐)部将。杜伏威降唐后,他乘杜到长安的机会,自称宋帝。
  【译文】
  凡攻战,所说的天官天命等,都是由于当事人能够除妖立祥之类的言语形成的。行军之前,和祭牙门军旗时,或者杯中酒变成了血,或者旗竿折断,这些现象只有主将能够决定怎幺办。如果是以忠顺讨伐叛逆,以正直对待邪曲,以贤明攻击愚蠢,自己就应该确信无疑。兵法说:禁止邪恶去掉疑惑,至死也不要改变。
  唐朝武德六年,辅公祏反叛,诏令赵郡王李孝恭等去讨伐。李孝恭将要出发,与将领晚聚,让人取水,水变成血,在坐的将领都大惊失色。李孝恭却神态自若地说:“大家不要疑惑,这乃是辅公祏献出头来的征兆。”说着把水一饮而尽,大家的心才安下来。出征以后,敌将先是据险阻挑战。李孝恭坚守不出战,用奇兵切断了敌粮道。随后,敌军饥饿,夜间来攻唐军,李孝恭又坚守不动。第二天,李孝恭派羸弱之兵到敌营门前挑战,另布列骑兵阵以阻击敌人。不一会儿,弱兵退却,敌军追赶,遭到祖尚的攻击,于是被打败。赵郡王乘胜攻破了敌人的侧阵,辅公祏穷途逃跑,孝恭的骑兵活捉了他。
  

上一篇  目录  下一篇

随便看看