译文:
我坐在老君台上,夜色如水般清凉。一轮明月像冰样纯净,正悄悄流转天上时光。
满天月色微茫,微茫中有万里山河的形象。满目金风玉露,环宇内听不到一丝声响。
一对蛟龙托起金榜一叶,两只鸾凤伴着玉笙歌唱。
三万里的弱水浩浩流淌,今晚我好像到了蓬瀛之上。
注释:
宗阳宫:道宫名。《西湖游览志》载:“宗阳宫,本宋德寿宫后圃也,内有老君台、得月楼。”分韵:古人聚会时命题作诗,以韵分人,轮次而作。声字:即声字韵。
冰轮:指月亮,这里形容中秋月圆而色冷。
弱流:古代传说中的水名,水质轻,鸿毛不浮。
蓬瀛(yíng):古代传说中海外三仙山中的蓬莱和瀛洲。
据《西湖游览志》卷十七“道院”条:“宗阳宫,本宋德寿宫后圃也……(宋度宗)咸淳四年,以后圃筑道宫,曰宗阳……元初毁。(元仁宗)延祐间,真人(道士)杜道坚重建筑老君台,肖老聃(老子)像于中。”故址在今杭州。又说:“杜道坚,号南谷,当涂人,风度清雅,尝以中秋集儒彦,登老君台玩月,分韵赋诗,杨仲弘(杨载字仲弘)为绝唱。”所谓“绝唱”指的就是这首诗。明人瞿佑也说:“杨仲弘以《宗阳宫玩月》诗得名,……沉雄典实。”(《归田诗话》卷下)可见此诗素负盛誉。
首联开门见山,入手擒题,涵盖全篇。“老君台上凉如水,坐看冰轮转二更。”登上老君台,秋气袭人,凉爽如水,因(“坐”)观赏那如冰般晶莹,如车轮般圆大之明月,不知不觉间已至二更时分。颔联紧承上而作具体的景色描写:“大地山河微有影,九天风露寂无声。”此时此刻,明月悬照,位于高台,上下展望,美景殊异,良辰难得。大地之上,唯见山脉河流,绰约带姿,微微有光;高空(“九天”)之下,唯感风气露水,细柔浸润,寂寂无声。颈联虚实结合,游目骋怀。“蛟龙并起承金榜,鸾凤双飞载玉笙。”出句以偏概全,描写宗阳宫老君台的雄伟壮丽。对句神驰心幻,冀成仙道,用意则在颂扬“重建”之功德。“蛟龙”,柱楹楣檐上的辉煌纹饰。“金榜”,镶嵌金字的匾额。道教传说,萧史善于吹箫,为秦穆公之女弄玉所爱慕,便结成夫妇,经数年,双双吹箫似凤声,一旦乘鸾跨凤而飞去。“鸾凤双飞”即本此。又传说周时的董双成炼丹宅中,丹成得道,自吹玉笙,驾鹤仙去。“载玉笙”乃本此。尾联以“望月”时的独特心情和感受为衬托,赞赏中秋月夜之美好。“不信弱流三万里,此身今夕到蓬瀛。”“弱流”,即弱水,神话中传说仙人居住的昆仑山下有弱水绕流,水轻不胜鸿毛。又说蓬莱仙岛周围皆是弱水,非一般的舟船能济渡的。“蓬瀛”,蓬莱和瀛洲,传说是位于渤海中的神山,这里都是泛指仙境。在“宗阳宫望月”,使人心旷神怡之至,甚且能感受到骨轻气敛,而飘飘然欲仙。横过弱流三万,不在话下,飞升蓬瀛仙山,只在今夕,可见今夕的中秋之夜是多么的美妙!花好月圆,赏心悦目,乐趣无极。
此诗作于中秋望月之时,但又是在道士的邀请下作于道教宫观之中,故在旨意上具有一定的独特之处。如其出于表情达意和切合时地的特定需要,选用了一些与道教有关的典故,从而深化了诗的意境和内涵,增加了诗的形象性和含蓄性,有力地表现了在“宗阳宫望月”的主题内容。而在写法上,“全篇整丽,首尾心和”(《诗薮》外编卷六)。