八十四 声①
原文:
师以义动者,名兵也。惊使数动者,虚喝也。敌夜营,遥诱以火鼓,实迫以金炮,制敌前后,伏兵两路,使敌逃窜而歼之者,啄木画②也。轰轰隐隐,万人咤自云端,名曰天唳③
;潺潺④泡泡⑤,千军噪营于内,名曰鬼嘒⑥。如潮回,如隺清,震敌上下不知所由,使敌自相击撞,而灭绝之者,落物朔⑧也。
注释:
①声:有些版本用作“嘤”(yíng),兽声。此处泛指用声音制敌。 ②啄木画:啄木鸟啄击树干的不同部位以捕虫,喻指以声音多方扰敌,进而歼敌。 ③唳:鹤叫的声音。 ④潺潺:水缓慢流动的声音。 ⑤泡泡:急流的声音。 ⑥暳(huì):小声。 ⑦ “轰轰隐隐”至“隺清”等三十四字底本无,据南京提拔书店1935年陈无闷校补本《兵经》补,“隺”同“鹤”。 ⑧朔:北风。
译文:
为伸张正义而出动的军队,是师出有名的军队。惊吓敌人,并使之多次调动,这是虚声呼喝的效果。敌人夜晚宿营,在远处以火光和鼓声诱敌人出动,同时以锣声和炮声相逼,扼制敌人的前方和后路,在敌人两翼设下伏兵,使敌人四处逃窜,而之乘机将其歼灭,这就像啄木鸟在树干上敲击捕虫一样;示以轰轰烈烈的声音,像是千万人在云端高吼,这叫“天唳”;示以水流潺潺的声音,像是千军在营内喊叫,这叫“鬼嚖”;示声似汹涌的潮水,又像鹤鸣声声,敌人全军震骇,却不知声音从何而来,使得敌人自相撞击践踏,进而乘机消灭它们,就像凛冽的北风横扫落叶一样。
师以义动者,名兵也。惊使数动者,虚喝也。敌夜营,遥诱以火鼓,实迫以金炮,制敌前后,伏兵两路,使敌逃窜而歼之者,啄木画②也。轰轰隐隐,万人咤自云端,名曰天唳③
;潺潺④泡泡⑤,千军噪营于内,名曰鬼嘒⑥。如潮回,如隺清,震敌上下不知所由,使敌自相击撞,而灭绝之者,落物朔⑧也。
注释:
①声:有些版本用作“嘤”(yíng),兽声。此处泛指用声音制敌。 ②啄木画:啄木鸟啄击树干的不同部位以捕虫,喻指以声音多方扰敌,进而歼敌。 ③唳:鹤叫的声音。 ④潺潺:水缓慢流动的声音。 ⑤泡泡:急流的声音。 ⑥暳(huì):小声。 ⑦ “轰轰隐隐”至“隺清”等三十四字底本无,据南京提拔书店1935年陈无闷校补本《兵经》补,“隺”同“鹤”。 ⑧朔:北风。
译文:
为伸张正义而出动的军队,是师出有名的军队。惊吓敌人,并使之多次调动,这是虚声呼喝的效果。敌人夜晚宿营,在远处以火光和鼓声诱敌人出动,同时以锣声和炮声相逼,扼制敌人的前方和后路,在敌人两翼设下伏兵,使敌人四处逃窜,而之乘机将其歼灭,这就像啄木鸟在树干上敲击捕虫一样;示以轰轰烈烈的声音,像是千万人在云端高吼,这叫“天唳”;示以水流潺潺的声音,像是千军在营内喊叫,这叫“鬼嚖”;示声似汹涌的潮水,又像鹤鸣声声,敌人全军震骇,却不知声音从何而来,使得敌人自相撞击践踏,进而乘机消灭它们,就像凛冽的北风横扫落叶一样。