泽战

  【原文】
  凡出军行师,或遇沮泽之地,宜倍道兼行速过,不可稽留也。若不得已与不能出其地,道远日暮,宿师于中,必就地形之环龟,形者中高四下为圆营,四面受制。一则防水潦之厄,一则备四围之寇。法曰:历沛泽,坚守环龟。
  唐,调露元年,突厥阿史德温傅反。诏吏部尚书右卫大将裴行俭,为定襄道行军大总管讨之。军次单于界,比暮,已立营,堑壕即周。行俭更命徙营高冈。吏曰:“吏士安堵不可扰。”不听,徙之。比夜,风雨雷霆暴至,前设营所,水深丈余;众莫不骇叹。因问何以知其有风雨也,行俭笑曰:“自今但依我节制,毋须问我所由知也。”
  【译文】
  凡行军打仗,可能会遇到低洼的沼泽地,这时应加速兼程通过,不能在这里久留。如果实在没办法,或路远天黑走不出去,要在这里驻扎.就必须按照地形呈龟壳状驻扎军队,形成中间高,四面环绕的圆形营,四周向外。这样,一方面可以防水淹没,另一方面可以防备四周的敌人。兵法说:处沼泽之地,要坚守成环龟形状的营垒。
  唐朝调露元年(公元679 年),东突厥阿史德温傅叛乱,朝廷命吏部尚书右卫大将军裴行俭为定襄道行军大总管前往征讨。军队开到单于的边境,到黄昏时营帐已立好,四周挖好了堑壕。裴行俭却命令将营帐迁往高岗上。有部下说:“将士刚安睡,不宜再打搅他们。”裴行俭不听,仍然迁移了营帐。当夜,电闪雷鸣,狂风暴雨突起,迁移前扎营的地方,水深有一丈多,部众无不称赞迁营这一举动。大家请教裴行俭如何料到今夜有大雨的,裴行俭笑着说:“从今以后只管听我的调遣,不必问我为什幺这样做。”
  

上一篇  目录  下一篇

随便看看